Als je voor de rest van je leven een spelfout op je lichaam hebt staan.

Ze hield het telefoonschermpje onder mijn neus.
“Hier, dit ga ik laten zetten.”
Ik moest het lezen omdat ze dacht dat ze het niet correct kon uitspreken.
De tatoeage zou de gehele lengte van haar zij in beslag nemen en een dikke tien centimeter breed worden in totaal.

“Maar dit kan je toch wel uitspreken?” zei ik ongelovig toen ik zag wat er stond. ‘Don’t be affraid follow your heart” Er was iets raars aan, misschien moest die dubbel f een enkele zijn, of er was iets met de zinsconstructie. Ze laat het over een uurtje tatoeĂ«ren dus het zal ongetwijfeld kloppen. En dat beaamde ze ook.
Bovendien was de tattoo shop in Eindhoven een hele goede volgens de verhalen dus de artiest zal ook wel opletten bij het schetsen.

E. en ik zijn elkaars ramptoeristen. Bij elke piercing, tattoo of andere lichaamsvreemde materialen zijn we samen aanwezig en ook deze keer mocht ik erbij zijn. De vriendin van E. was er deze keer ook bij maar tot onze verbazing moest E. zich verstoppen achter een schotje met gordijn vanwege ontblootte lichaamsdelen.
We zijn toen maar even de stad in gegaan tot de ruim twee uur durende sessie voorbij was. Krakend van het vastgeplakte plastic liep E. vroeg in de avond met ons mee naar de bus.
Zo trots als een pauw en plukkend aan de loszittende stukjes tape.

Een paar dagen later had ze een foto van haar gigantische kunstwerk op hyves gezet. Nu was het afwachten wat de mensen ervan zouden vinden.
Altijd goed natuurlijk, want als je een tattoo laat zetten doe je dat in de eerste plaats lekker voor jezelf.
En mensen met een scheef hoofd op het strand die je lichaam proberen te lezen neem je op de koop toe.

De eerste reactie op de foto bleek “Mooi, maar schrijf je afraid niet met één F?” Ik reageerde met een halve gniffel en realiseerde me hoe verschrikkelijk het zou zijn als je de rest van je leven met een spelfout op je lichaam liep.

Totdat E. mij een berichtje stuurde dat ze wel gelijk hadden, even een snelle blik op Internet en het balen kon beginnen. Shit.

De eerste opmerking van E. was geen wilde razernij maar meer een lichte sneer; “Ik ga de chocoladeletter F naar hem sturen, en een cursus Engels voor beginners”

Bekijk alle logs van Leura

Reacties

Suzan schreef:

Niet alleen is 'affraid' met 1 f maar er mis ook het woord 'to':
"Don’t be afraid to follow your heart"

Fille schreef:

Of een komma. Don't be afraid, follow your heart.

Maar jezus. Wat kut zeg. Toen ik de mijne liet zetten heb ik echt een miljoen keer gecontroleerd of het goed geschreven was.

Anoniem (anoniempje) schreef:

of:
Don't be afraid, follow your heart

Ollee (anoniempje) schreef:

Het staat onder elkaar... dus geen TO...
anders praat je me nog een schaamtegevoel aan voor het strand dadelijk!... ;)
Maar desalnitemin ben ik er ERG blij mee... en die F valt als ik later oud ben wel in een van mijn spekvelletjes en valt niemand het meer op!!..
Dus Dont be AFFRAIDD en zet een tattoo!! :)

Fizgig schreef:

Je kunt altijd nog zeggen dat die F de beginletter van je gelieffde overleden hamster is ofzo.... En dan nog een hele rits tattoo's laten zetten met een letter teveel!

Of een spelfoutencult oprichten en dan ook alleen maar t-shirts gaan zoeken met spelfouten erop!

Uma (anoniempje) schreef:

Of je haar laten blonderen.....

Judith schreef:

afbeelding van Judith

Jeetje wat treurig. Als je in een andere taal iets op je lijf laat zetten, dan ga je toch sowieso dubbelchecken of je het goed hebt gespeld? En dan kan je wel een cursus Engels naar de tattooëerder sturen, maar beter controleer je zelf wat je precies voor altijd op je lijf laat zetten.

Ik heb zelf een Japans karakter boven mijn enkel en heb eindeloos gecheckt of dat wel het juiste karakter was voor het woord dat ik wilde. Voor je het weet ligt elke Japanner in een deuk omdat er 'maffe westerling' staat.

Anoniem19 (anoniempje) schreef:

daarom liet ik een symbool zetten, ik wilde japanse text, maar probeer daar maar eens achter te komen dat daar een spelfout in zit xD

ChrisJ (anoniempje) schreef:

Ach je bent niet de enige...

http://www.oddee.com/item_96504.aspx

Leura schreef:

Een collega van mijn vader liet "Walhalla" op zijn rug tattoeren, die bleek te groot te zijn voor het kopieerapparaat en moest toen in drie stukken worden geknipt. met als gevolg op zijn rug "Wallahal"
Ook lullig..

Judith schreef:

afbeelding van Judith

Ja kijk, dan is het echt een fout van de tattooeerder.
Al bekijk ik wel altijd de proefdruk voor ze hem op mijn lijf plakken om te zien of het echt naar wens is en dan had ie kunnen zien dat er wallahal stond.

Anoniem (anoniempje) schreef:

En dit is dus waarom het een dom idee is om iets te laten tattoeëren in een taal die je niet beheerst.
Waarom zou je dat ĂŒberhaupt in het Engels doen, het kan toch ook in je eigen taal?
Net als met al die mensen die mystiek en interessant willen zijn doorn iets in het Japans/Chinees te laten tattoëren... Ben je Chinees? Spreek je Chinees? Komt je familie uit China? Waarom laat je dan in godsnaam iets in het Chinees erop zetten?

Fizgig schreef:

Omdat je het mooi vindt.

Judith schreef:

afbeelding van Judith

Allemaal maar zoiets nemen dan?

Anoniem (anoniempje) schreef:

ik zit met het zelfde probleem,
ik heb speciaal een tattoo voor me overleden broer en opa laten zetten. in plaats van Angel in Heaven, hebben ze Angel in Haeven geschreven.. nou fijn is dat..

Nieuwe reactie inzenden

  • Toegelaten HTML-tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <img> <object> <embed> <iframe> <script> <param> <i> <b> <code> <center> <quote> <u>
  • You can use BBCode tags in the text. URLs will automatically be converted to links.
  • Regels en paragrafen worden automatisch gesplitst.
    • tweetmeme.com
    • facebook.com
    • youtube.com
    • break.com
    • pinkbullets.nl
    • flabber.nl
    • metacafe.com
    • dailymotion.com
    • myspace.com
    • hyves.nl
    • twitter.com
    • nu.nl

Meer informatie over formaatmogelijkheden